Ruth Linhart | Chronologie zu Sasameyuki (Chinoiserie) |
Sasameyuki - Die Schwestern
Makioka
bzw. zur Einführung in die Themen
Japanische Frauen und Japanische Literatur anlässlich der Dramatisierung
des Romans Sasameyuki (Feiner Schnee, übers. i.D. als Die Schwestern
Makioka) von Tanizaki Junichirô im
Schauspielhaus Wien im
Herbst 2004 *
Romane von Tanizaki Junichiro (nicht vollständig)
(geordnet nach Entstehung des japanischen Originals)
- Gold und Silber (Kin to gin, 1918), Übers. Uwe Hohmann u.
Christian Uhl, Reclam, Leipzig, 2003
- Naomi oder Eine unersättliche Liebe (Chijin no ai, 1925),
Übers. Oscar Benl, rororo 1335, 1986
- Insel der Puppen (Tade kuu mushi, 1929), Übers. (aus dem E.)
Curt Meyer-Clason, rororo 12358, 1988
- Die geheime Geschichte des Fürsten von Musashi
(Bushûkô hiwa, 1931/32), Übers. Josef Bohaczek, Japanische
Bibliothek im Inselverlag, Frankfurt am Main und Leipzig, 1994
- Lob des Schattens. Entwurf einer Ästhetik (In`ei-raisan, 1933),
Übers. Eduard Klopfenstein, Manesse, Zürich, 1987
- Eine Katze, ein Mann und zwei Frauen (Neko to Shôzo to futari
no onna, 1937), Übers. Josef Bohaczek, Rowohlt, Reinbek bei Hamburg, 1996
- Sasameyuki, 3 Bde, Verlag Shinchôbunko (Taschenbuchausgabe),
815. Auflage (1. Auflage 1955, 717. Auflage verbessert), deutsch: Die
Schwestern Makioka (Sasameyuki / Feiner Schnee, 1948), Übers. Sachiko
Yatsushiro unter Mitarbeit v. Ulla Hengst, , Rowohlt, Reinbek bei Hamburg,
1964; englisch: The Makioka Sisters, Übers. Edward. E. Seidensticker,
Tuttle, Tokyo, 1958; französisch: Quatre soeurs, Übers. G. Renondeau,
Edition Gallimard, 1964
- Der Schlüssel (Kagi, 1956), Übers. Sachiko Yatsushiro u.
Gerhard Knauss, rororo 1463, 1991
- Tagebuch eines alten Narren (Fûten rôjin nikki, 1962),
Übers. Scar Benl, Volk und Welt, Berlin, 1991
Schöne Literatur
- Peter Ackermann, Angelika Kreschmer (Hg., Übers.), Die vier
Jahreszeiten, Klassische japanische Gedichte, Gedichte aus dem Kokin
Wakashû, Japanische Bibliothek im Insel Verlag, Frankfurt am Main u.
Leipzig, 2000
- Ariyoshi Sawako, Kae und ihre Rivalin (Hanaoka Seishû no tsuma
1966), Übers. Urs Loosli, Theseus-Verlag, Zürich/München 1990
- Enchi Fumiko, Wartejahre (Onnazaka 1949),Übers. Otto Putz,
Reinbek bei Hamburg, 1985
- Endô Shûsaku, Schweigen (Chinmoku 1966), Übers. Ruth
Linhart, Styria Graz, Wien, Köln, 1977 und
Neuauflage im
Schneekluth-Verlag, München, 1989 und als Knaur Taschenbuch 3102,
1992
- Higuchi Ichiyo Die Liebe der kleinen Midori (Takekurabe 1895),
in: Hg., Übers. Oscar Benl, Die Liebe der kleinen Midori, Japanische
Liebesgeschichten, dtv. 497, München 1968, S. 116-152
- Ihara Saikaku, Die Lust von 5 Frauen (Kôshoku gonin onna),
Angkor-Verlag, 2004
- Kawabata Yasunari, Handteller-Geschichten und Der Blinde und das
Mädchen Neue Handteller-Geschichten (Tenohira no shôsetsu,
erste Ausgabe als Kanjô-sôshoku - Décoration de sentiment -
zu deutsch Die Ausschmückung des Gefühls, 1926, weitere folgten),
Übers. Siegfried Schaarschmidt, beide Hanser, München, Wien, 1990 u.
1999
- Kawabata Yasunari, Schneeland (Yukiguni, 1948), Übers. Tobias
Cheung, Suhrkamp-Verlag, Frankfurt am Main, 2004 (vorher: Übers. Oscar
Benl, dtv 10706, München, 1987)
- Dietrich Krusche (Hrsg.), Auf einen Atemzug, Klassische Haiku, dtv.
Die Taschenbibliothek, München, 1996
- Ekkehard May u. Claudia Waltermann (Übers. u. Hrsg.),
Bambusregen, Haiku und Holzschnitte aus dem Kagebôshishû", Insel
Verlag, Frankfurt am Main u. Leipzig, 1995
- Murakami Haruki, Naokos Lächeln, BtB bei Goldmann, 2003, und
viele andere
- Murasaki Shikibu, Die Geschichte vom Prinzen Genji (Genji monogatari,
um 1000), u.a. Übers. Oscar Benl. Manesse Bibliothek d. Weltliteratur,
Zürich 1992
- Oba Minako, Träume fischen (Katachi mo naku, 1982), Übers.
Bruno Rhyner, Insel Verlag, Frankfurt am Main, 1990
- Oe Kensaburo, Eine persönliche Erfahrung (Kojinteki na taiken
1964), Übers. Siegfried Schaarschmidt, Fischer Tb. 5025, Frankfurt am
Main, 1981
- Andrew J. Pekarik (Einführung, Kommentare u.
Übersetzungen), Sechsunddreißig Dichterinnen des Alten Japan,
Höfische Dichtkunst der Heian- und Kamakura-Periode, 9. bis 13.
Jahrhundert), Du Mont Buchverlag, Köln, 1992
- Wolfgang Schamoni (Übers., Nachwort), Ishikawa Takuboku,
Trauriges Spielzeug, Gedichte und Prosa, Insel Verlag, Frankfurt am Main,
1994
- Sei Shonagon, Das Kopfkissenbuch der Hofdame Sei Shonagon (Makura no
zôshi, um 1000 n. Chr.), Übers. Watanabe Mamoru, u. a. Manesse
Bibliothek d. Weltlit., Zürich 1988
- Tawara Machi, Salad Anniversary (Sarada kinenbi 1987), Übers.
Juliet Winters Carpenter, Kodansha International, Tokyo, 1989
- Uno Chiyô, Confessions of Love, (Iro Zange 1935), Übers.
Phyllis Birnbaum, Tuttle, Tokyo, 1990
- Tsunetomo Yamamoto, Hagakure, Der Weg des Samurai, aus dem Engl. von
Guido Keller, Serie Piper 3281, München, 7. Aufl. 2004
- Banana Yoshimoto, Kitchen (Kitchin 1988), Diogenes-Verlag,
übers. 1994 und viele andere
Sach- und Fachbücher, Biographien
- Jürgen Berndt (Hrsg.), BI-Lexikon Ostasiatische Literaturen, VEB
Bibliographisches Institut Leipzig, 1985
- Phyllis Birnbaum, Modern girls, shining stars, the skies of Tokyo
5 Japanese women, Columbia University Press New York, 1999 (das Leben
der Schauspielerin Matsui Sumako, 1886-1919, der Künstlerin Naganuma
Chieko, 1886-1938, der Dichterin Yanagiwara Byakuren, der Schriftstellerin Uno
Chiyo, 1897-1996, und der Schauspielerin Takamine Hideko, geb. 1924)
- Laurence Caillet, Das Leben der Frau Yamazaki, Hanser, 1993
- Takeo Doi, Amae Freiheit in Geborgenheit. Zur Struktur der
japanischen Psyche, edition suhrkamp, Frankfurt am Main, 1982
- Patricia Donegan, Yoshie Ishibashi, Chiyo-ni, Woman Haiku Master,
Tuttle, Tokyo, Boston, Singapore, 1998 (enthält zusätzlich zur
Biographie die Übersetzungen von ca. 200 haiku und anderen Gedichten)
- Anne Garrigue, Japonaises, la revolution douce, Editions Philippe
Picquier, 2000
- Irmela Hijiya-Kirschnereit, Selbstentblößungsrituale: Zur
Theorie und Geschichte der autobiographischen Gattung "Shishosetsu" in der
modernen japanischen Literatur, Steiner Verlag, Wiesbaden, 1981
- Irmela Hijiya-Kirschnereit, Japanische Gegenwartsliteratur, Ein
Handbuch, edition text+kritik, 2000
- Helen M. Hopper, Katô Shidzue, A Japanese Feminist, The Library
of World, Biography, 2004
- Lucila Hosillos, Tanizaki´s The Makioka Sisters as a
Reflection of the Dialectics of the Modernization of Japan, in: Studies on
JapaneseCulture, Vol I., The Japan P.E.N. Club, Tokyo, S. 270 - 280
- Imai Yasuko, Vor dem Tagesanbruch für Frauen, ein
sozialhistorischer Essay, in: Ruth Linhart, Onna da kara (siehe unten), S. 419
- 444
- Martin Kaneko, Textilarbeiterinnen in Japan. Die Frauen aus Buraku
und Okinawa, Böhlau-Verlag Wien, 1993
- Kato Shuichi, Geschichte der japanischen Literatur, übers. v.
Japanologen-Team der Freien Universität Berlin, Scherz-Verlag 1990
- Donald Keene, Japanische Literatur. Eine Einführung für
westliche Leser, Orell Füssli Verlag, Zürich, 1962
- Alex Kerr, Lost Japan, Lonely Planet, 1996
- Otto Ladstätter u. Sepp Linhart, China und Japan Die
Kulturen Ostasiens, Carl Ueberreuter, 1983
- Bruno Lewin (Hrsg.), Kleines Wörterbuch der Japanologie,
Harrassowitz, Wiesbaden, 1968
- Ruth Linhart und Fleur Wöss (Hg.),
Nippons neue Frauen, rororo,
1990
- Ruth Linhart, Onna da
kara Weil ich eine Frau bin Liebe, Ehe und Sexualität in Japan,
Milena Verlag (Wiener Frauenverlag), 1991
- Ruth Linhart, Weiße Herzen, profil extra, Jänner 1998, S.
e22 f, (über Schnee in
der japanischen Literatur)
- Vera Mackie, Feminism in modern Japan, Cambridge University Press,
2003
- Morisaki Mitsuko, Zwsichen den Geschlechtern eine mit Worten nicht zu
überwindende Kluft ... Zur Frauenliteratur der Gegenwart, in: Ruth
Linhart, Onna da kara (weiter siehe oben), Übers. Eva Schaudy, S. 465 -
464
- Ivan Morris, Der leuchtende Prinz, Höfisches Leben im alten
Japan, Insel Verlag 1988
- Margret Neuss-Kaneko, Familie und Gesellschaft in Japan Von
der Feudalzeit bis in die Gegenwart, Becksche Reihe, München, 1990
- Ruriko Pilgrim, Frühlingsnebel. Die Geschichte einer japanischen
Familie, btb Taschenbuch 72783, 1999
- Manfred Pohl, Geschichte Japans, C.H.Beck Wissen, München, 2002
- Hiroko Tomida, Hiratsuka Raichô and Early Japanese Feminism,
Brill, Leiden, BostoiBoston, 2004
- Jörg Westhoff, Das Echo des Ie, Nachwirkungen des Haussystems im
modernen japanischen Familienrecht, iudicium-Verlag, München, 1999
- Yamazaki Tomoko, Sandakan Brothel Nr.8 an episode in the
history of lower-class Japanese women, trans. by Karen Colligan-Taylor, M.E.
Sharpe, New York, London, 1999
Chronologie zu Chinoiserie
Sasameyuki - Die Schwestern Makioka
* Die Eigennamen werden so angeführt, wie sie in der jeweiligen
Publikation verwendet werden, in der Regel kommt bei japanischen Namen
Familienname zuerst, bei westlichen Namen der Vorname zuerst, bei
Übersetzungen in westliche Sprachen wird jedoch meistens, aber nicht
immer, auch bei japanischen Namen der Vorname vor den Familiennamen gesetzt.